Khai Phi's Website

Je Finirai Par L’Oublier_Tôi Sẽ Quên Được Người Đó_I Will End Up Forgetting Him

Je Finirai Par L’Oublier_Tôi Sẽ Quên Được Người Đó
Nana Mouskouri 1972
M. Jourdan / H. Karaindrou
Nana Mouskouri hát năm 1972
Tác giả M. Jourdan và H. Karaindrou

Bien trop de choses me parlent de lui ,
Thật quá nhiều điều nói cho tôi về người đó ,
Tous les objets qui sont ici
Tất cả những vật ở đây
Ou la chanson que j’entends
Hoặc bài hát tôi nghe
Mais qu’il ne chante plus ,
Nhưng người đó không hát nữa ,
Des riens qui font que souvent
Những cái chẳng quan trọng thường làm
Je me sens perdue .
Tôi cảm thấy bơ vơ .
Je finirai par l’oublier par sourire .

Tôi sẽ quên được người đó bằng nụ cười .
Vous mes amis vous essayerez de lui mentir .
Các người là bạn của tôi , các người sẽ tìm cách nói dối người đó .
En le voyant , dites-lui bien
Khi gặp người đó hay nói nhiều
Que je suis gaie , que tout va bien
Rằng tôi vui , rằng mọi sự tốt
Et que je n’ai besoin de rien .
Và rằng tôi chẳng cần gì cả .
En le voyant dites-lui bien
Khi gặp người đó hay nói nhiều
Que très souvent dans le jardin
Rằng rất thường xuyên trong vườn
Vous m’entendez rire de loin .
Các người từ đằng xa nghe tiếng tôi cười .

Toutes les graines qu’il avait semées
Tất cả những hột giống người đó trước kia đã gieo trồng
Sont devenues un champs de blé .
Bây giờ đã thành một cánh đồng lúa mì .
Demain sans lui je ferai des gerbes si jolies
Rồi đây không có người đó , tôi sẽ gặt những bó lúa mì tốt đẹp
Que je pourrai moissonner un peu de sa vie .
Đến nỗi tôi sẽ có thể thu hoạch được một chút cuộc đời người đó .
Je finirai par l’oublier par sourire .
Tôi sẽ quên được người đó bằng nụ cười .
Vous mes amis vous essayerez de lui mentir .
Các người là bạn của tôi , các người sẽ tìm cách nói dối người đó .
Vous lui direz plus tard aussi
Các người sau này cũng sẽ nói với người đó
Que notre enfant qui a grandi
Rằng con của tôi với người đó đã lớn
Ne parle plus jamais de lui .
Và nó không bao giờ còn nói tới người đó nữa .
Ne dites pas la vérité .
Các người đừng nói sự thật .
Ne dites pas qu’il nous faudrait
Các người đừng nói rằng chúng tôi có thể phải mất
Plus d’une vie pour l’oublier .
Hơn cả một đời để quên người đó .

Khai Phi Hạnh Nguyên dịch ra văn xuôi tiếng Việt

 

Je Finirai Par L’Oublier_I Will End Up Forgetting Him
Nana Mouskouri 1972
Authors : M. Jourdan / H. Karaindrou

Too many things make me remember him .
Every object present here ,
Or the song that I hear ,
But that he doesn’t sing anymore ,
A nothing that makes me often
Think that I am lost .
I will end up forgetting him and smiling .
You , my friends , you’ll try to lie to him .
If you see him , tell him
That I am joyful , that everything’s going well
And that I need nothing .
If you see him , tell him
That very often in my garden
You could hear me laugh so loud .

Every seed he had plant
Has become a wheat field .
Tomorrow , without him , I’ll make so beautiful sheaves
That I’ll harvest a bit of his life .
I’ll end up forgetting him and smiling .
You , my friends , you’ll try to lie to him .
You’ll also tell him later
That our child who grew up
Doesn’t talk about him anymore .
Don’t tell the truth ,
Don’t tell that we’d need
More than a life to forget him .

Documented by KPHN

 

%d