Khai Phi's Website

Khi Nào Được Sửa Thơ Của Mình

Tượng Nguyễn Trung Trực trước đền thờ chính , Rạch Giá .

Nguyễn Trung Trực (1838-1868)
Sinh tại tỉnh Long An , mất tại tỉnh Kiên Giang .

Đọc hai câu thơ của Huỳnh Mẫn Đạt tôi thấy hay và thích quá:

Hỏa hồng Nhựt Tảo oanh thiên địa .
Kiếm bạc Kiên Giang khấp quỷ thần .
Huỳnh Mẫn Đạt

Hỏa: lửa. Hồng: màu hồng. Oanh : nổ vang. Thiên: trời. Địa: đất.
Kiếm: thanh kiếm. Bạc: màu trắng như bạc. Khấp: khóc.

Dịch hai câu thơ chữ Hán ở trên ra văn xuôi tiếng Việt :
Màu hồng của lửa ở Nhựt Tảo nổ vang trời đất .
Màu trắng bạc của lưỡi kiếm ở Kiên Giang làm cho quỷ thần khóc .
(Ý nói Nguyễn Trung Trực đốt cháy tàu quân Pháp ở Nhựt Tảo lửa hồng nổ vang trời đất và ngày quân Pháp đem chém nguyễn Trung Trực ở Kiên Giang , lưỡi kiếm màu trắng bạc lóe lên làm cho quỷ thần khóc) .

Lại nhớ ra tỉnh Long An có tỉnh lỵ (chef-lieu – capital of a state) là Tân An cũng là quê ngoại của mấy đứa con tôi.
Rồi lại thấy được ảnh tượng Nguyễn Trung Trực, ngồi suy nghĩ trong đêm tôi buồn quá, có thể nói muốn khóc, tôi viết:

Ai về Nhựt Tảo, Kiên Giang
Cho tôi nhắn gửi đôi dòng lệ tim.

Ít lâu sau trở lại chuyện này, tôi sửa hai câu thơ này thành:

Ai về Nhựt Tảo Kiên Giang
Cho tôi nhắn gửi đôi hàng lệ tim.

Năm ngoái 79 tuổi, trở lại chuyện này nữa, tôi rơi nước mắt trong đêm và sửa hai câu thơ này một lần nữa như sau:

Ai về Nhựt Tảo, Kiên Giang
Nói dùm tôi đã đôi hàng lệ rơi.

(Ai về Nhựt Tảo, Kiên Giang
Nói dùm tôi đã … khóc.)

Như vậy là diễn tả thật nhất lòng mình.

Nếu tôi đã xuất bản thành sách hai câu thơ này, có lẽ tôi không thể sửa được. Nhưng tôi đã không xuất bản thành sách thì tôi sửa không sao cả.

Khai Phi

Cước chú
Có vài Email Friends gửi thơ sáng tác đến chúng tôi, chúng tôi thấy có một hai khuyết điểm nhỏ làm bài thơ giống như một giai nhân bị vết lọ lem trên mặt nên đem ra công cộng không được.
Các bạn có thể sửa lại thơ của mình để đăng lên website.

Con Người & Văn Nghệ

Văn nghệ gồm văn học và nghệ thuật.
Văn học gồm văn và thơ.
Nghệ thuật gồm ca, vũ, nhạc, kịch, vẽ, điêu khắc và điện ảnh tức là nghệ thuật thứ bảy.
Tác phẩm văn nghệ có cái thật hoặc có thể thật, cái hay gồm cái đẹp và cái tốt.
Bản chất thật thì phân biệt được cái gì là thật hoặc có thể thật, bản chất tốt đẹp thì thấy được cái đẹp, cái tốt; người như vậy có thể thưởng thức và sáng tác văn nghệ.

Khai Phi

Đàn Bà Đa Dâm

Dâm là sự ham muốn làm tình.
Tất cả động vật đều dâm nên các loài động vật sinh sản và tồn tại.
Vậy dâm là thường. Người ta còn nói rằng không dâm thì không có những bậc hiền triết (sages): vô dâm bất sinh hiền: không dâm chẳng sinh hiền triết.
Đàn bà đa dâm thì dâm nhiều nghĩa là nhiều ham muốn làm tình, nhiều đến nỗi một người chồng không đủ để thỏa mãn tình dục.
Cơ thể đàn bà đa dâm có kích thích tố tình dục nữ cao (hormone sexuelle féminine élevée – high female sexual hormone).
Đàn bà đa dâm có chồng khi cảm thấy không nhịn nổi ngoại tình thì nên đi giải phẫu để tránh có thai (stérilisation chirurgicale – surgical sterilization).
Có hai phương pháp giải phẫu ngừa thai cho đàn bà.

Một dụng cụ đặc biệt được đưa vào âm đạo (vagin – vagina) rồi xuyên qua màng bụng (péritoine – peritoneum). Bác sĩ nhìn vào trong dụng cụ này và thấy các bộ phận trong bụng rồi giải phẫu từ bên ngoài. Bác sĩ sẽ tìm cắt hai ống dẫn trứng hai bên tử cung. Bốn đầu bị cắt sẽ được đốt điện (électrocoagulation – electrocoagulation) để được bịt lại, do đó trứng của hai buồng trứng bị chặn lại không vào tử cung được nên không bị tinh trùng của đàn ông xịt vào làm thụ thai. Lấy dụng cụ ra và may kín chỗ màng bụng bên cạnh tử cung đã bị rạch lỗ để đút dụng cụ đặc biệt vào. Phương pháp này có thể gây nhiễm trùng trong bụng vì dụng cụ đi qua âm đạo vào trong bụng.
Phương pháp thứ hai: bác sĩ cắt một đường sáu bảy phần mười vòng tròn sát quanh rốn rồi lật ngược rốn lên. Rạch lỗ màng bụng (péritoine – peritoneum) chỗ rốn mới mở để đút dụng cụ đặc biệt vào mà giải phẫu giống như phương pháp thứ nhất. Giải phẫu xong, may kín chỗ màng bụng đã bị rạch để đút dụng cụ vào, và may kín rốn đã bị mổ ra. Phương pháp thứ hai này không gây nhiễm trùng trong bụng.
Tại sao đàn bà đa dâm có chồng khi cảm thấy không nhịn nổi ngoại tình thì nên đi giải phẫu để tránh có thai (stérilisation chirurgicale – surgical sterilization) ?
Tại Việt Nam tôi đọc báo hàng ngày từ khi biết đọc. Khi là sinh viên đại học y khoa Sài Gòn, tôi đọc một tin có lẽ khủng khiếp nhất trong đời tôi: ông Nguyễn Văn Đ, công chức cao cấp ở Sài Gòn trấn nước chết trong lu một hơi bảy đứa con nhỏ. Tôi suy nghĩ ông Đ làm như vậy vì vợ là đàn bà nạ dòng (đàn bà đa dâm ngoại tình có con nạ dòng – con với đàn ông bà ấy ngoại tình). Ông Đ ghen, ghét vợ và đàn ông lấy vợ ông, rồi ông ghét xuống mấy đứa con và nổi điên giết chúng. Đây là trường hợp déplacement (displacement) của tâm lý. Displacement là sự rời đi chỗ khác. Trong trường hợp này ông Đ rời cơn tức giận vợ và đàn ông lấy vợ ông sang các đứa con có liên quan tới hai người ông tức giận; các đứa con yếu hơn hai người này. Dịch cho đúng với tương đương tiếng Việt thì displacement là cơn giận cá chém thớt.
Tại Mỹ tôi đọc tin thấy mấy lần xảy ra cả hai vợ chồng giết đứa con năm sáu tuổi. Tôi suy nghĩ người vợ ngoại tình đẻ ra đứa con. Ông chồng ghen, ghét vợ và người đàn ông lấy vợ ông, rồi ông ghét xuống đứa bé là con của vợ ông với người đàn ông bà ngoại tình. Bà vợ có xích mích với người tình, ghét người tình rồi ghét xuống đứa con và cả hai vợ chồng nổi điên giết nó. Đây cũng là một trường hợp déplacement (displacement) của tâm lý giống như trên.
Ôi cuộc đời đầy đau thương giữa lòng người, cứ thế mãi mãi và nơi nơi !!!

Khai Phi, BS GPTQ

Chỉ Hai Câu Thơ …

Anh đồ xứ Quảng ra thi
Gặp cô gái Huế chân đi không đành .
Ca dao Việt Nam

Anh đồ là thanh niên học hành để thi đậu ra làm quan . Vậy anh đồ là tinh hoa của đàn ông .
Chỉ hai chữ “anh đồ” mà diễn tả được tất cả những gì gọi là cao nhất của phái nam .
Xứ Quảng là Quảng Nam .
Gặp cô gái Huế , anh đồ xứ Quảng rời bước không nổi .
Chỉ bốn chữ “chân đi không đành” nói lên gái Huế đẹp biết chừng nào .
Hai câu thơ lục bát này diễn tả một sự thật , một mỹ nhân , một câu chuyện hay của một giai đoạn lịch sử .
Về ý thơ , lời thơ và niêm luật không ai có thể bất lỗi hoặc sửa đổi vì sửa đổi là hết hay.
Cần chi phải dài dòng ?!

Khai Phi

Đàn Bà Mê Dâm Và Ngu

Thơ văn bí đã lâu rồi !
Truyện đời vắn tắt cho người xem vui …

Trong cuộc làm tình , đàn ông và đàn bà hưởng thụ khoái lạc càng lúc càng tăng .
Tới một lúc nào đó , đàn ông “xịt ra” và thỏa mãn .
Tới một lúc nào đó , đàn bà “bật ra” và thỏa mãn . Nhưng không phải đàn bà luôn luôn thỏa mãn vì nếu đàn ông “ra sớm” thì đàn bà có thể “chưa bật ra” . Điểm làm tình của đàn ông là zero trên mười .
Nếu đàn ông “vừa ra xong” thì đàn bà “bật ra liền” , điểm làm tình của đàn ông là bốn phẩy bảy mươi lăm trên mười , đủ để đậu vớt .
Nếu đàn ông “ra” và đàn bà “bật ra” cùng một lúc , điểm làm tình của đàn ông là sáu trên mười , đậu hạng “bình thứ” (avec mention assez bien) .
Nếu đàn bà “bật ra” mà đàn ông thường giữ được “kha rông” (không “ra”) , thì điểm làm tình của đàn ông là chín trên mười . Người đàn ông này sau khi đàn bà “bật ra” , chỉ cần ngủ một giấc ngắn là có thể làm tình tiếp khi người đàn bà muốn . Trong trường hợp này , người đàn bà nghiện làm tình với người đàn ông vì luôn luôn được thỏa mãn trong ái ân về phẩm cũng như về lượng . Nếu người đàn ông nói gì người đàn bà cũng làm theo và nếu người đàn ông cũng ngủ với đàn bà khác , thì đây là trường hợp người đàn bà mê dâm và ngu theo lời nói của người đời “đồ con ngu , chồng ngoại tình mà vẫn còn mê” .

Khai Phi

Đàn Bà Mê Dâm

Thơ văn bí đã lâu rồi !
Truyện đời vắn tắt cho người xem vui …

Trong cuộc làm tình , đàn ông và đàn bà hưởng thụ khoái lạc càng lúc càng tăng .
Tới một lúc nào đó , đàn ông “xịt ra” và thỏa mãn .
Tới một lúc nào đó , đàn bà “bật ra” và thỏa mãn . Nhưng không phải đàn bà luôn luôn thỏa mãn vì nếu đàn ông “ra sớm” thì đàn bà có thể “chưa bật ra” . Điểm làm tình của đàn ông là zero trên mười .
Nếu đàn ông “vừa ra xong” thì đàn bà “bật ra liền” , điểm làm tình của đàn ông là bốn phẩy bảy mươi lăm trên mười , đủ để đậu vớt .
Nếu đàn ông “ra” và đàn bà “bật ra” cùng một lúc , điểm làm tình của đàn ông là sáu trên mười , đậu hạng “bình thứ” (avec mention assez bien) .
Nếu đàn bà “bật ra” mà đàn ông thường giữ được “kha rông” (không “ra”) , thì điểm làm tình của đàn ông là chín trên mười . Người đàn ông này sau khi đàn bà “bật ra” , chỉ cần ngủ một giấc ngắn là có thể làm tình tiếp khi người đàn bà muốn . Trong trường hợp này , người đàn bà nghiện làm tình với người đàn ông vì luôn luôn được thỏa mãn trong ái ân về phẩm cũng như về lượng . Nếu hai người không lấy ai khác ngoài lấy nhau và nếu người đàn ông nói gì , người đàn bà cũng nghe và làm theo , thì đây là trường hợp đàn bà mê dâm .

Khai Phi

Đàn Ông Mê Dâm Và Ngu

Thơ văn bí đã lâu rồi !
Truyện đời vắn tắt cho người xem vui …

Khi người đàn ông được người đàn bà làm thỏa mãn tình dục đến tột cùng , người đàn ông nghiện làm tình với người đàn bà , “có bao nhiêu xịt ra hết” , và trở thành yếu tình dục không hứng tình với ai khác ngoài người đàn bà . Người đàn bà bảo gì người đàn ông cũng nghe và làm theo . Nếu người đàn bà chỉ ân ái với người đàn ông , thì đây là trường hợp đàn ông mê dâm , nghĩa là vì dâm mà đầu óc không còn biết gì nữa (đầu óc giống như bị mê rồi không còn tỉnh nữa) . Nếu người đàn bà cũng ngủ với đàn ông khác , thì đây là trường hợp đàn ông mê dâm và ngu theo câu nói của người đời “đồ thằng ngu , vợ lấy trai mà cũng mê” .

Khai Phi

Đàn Ông Mê Dâm

Thơ văn bí đã lâu rồi !
Truyện đời vắn tắt cho người xem vui …

Khi người đàn ông được người đàn bà làm thỏa mãn tình dục đến tột cùng , người đàn ông nghiện làm tình với người đàn bà , “có bao nhiêu xịt ra hết” , và trở thành yếu tình dục không hứng tình với ai khác ngoài người đàn bà . Người đàn bà bảo gì người đàn ông cũng nghe và làm theo . Nếu người đàn bà chỉ ân ái với người đàn ông , thì đây là trường hợp đàn ông mê dâm , nghĩa là vì dâm mà đầu óc không còn biết gì nữa (đầu óc giống như bị mê rồi không còn tỉnh nữa) .
Thí dụ : các hôn quân trong lịch sử , các cặp tình nhân hoặc vợ chồng chung thủy với nhau .

Khai Phi

Yêu & Thương

Yêu Thật

Nếu thật sự yêu một người nữ , người ta không bao giờ làm bất cứ một cái gì có hại cho người đó . Thí dụ : kể lể trong văn thơ mình đã hôn người đó nồng cháy và tệ hơn nữa là đã ân ái với người đó . Làm như vậy có hại cho gia đình người nữ bây giờ đã có chồng . Người đọc nhận ra ngay câu chuyện trong văn thơ chỉ là mình ham muốn người nữ và cuối cùng không được toại nguyện .

Thương Thật

Nếu thật sự thương ai (một người nữ , vợ con , cha mẹ , anh em và bạn) , người ta cũng không bao giờ làm bất cứ một cái gì có hại cho người đó .

Thương Mà Không Yêu

Ta chỉ thương em vỡ cuộc tình ,
Đau buồn tức giận lúc ngày xanh .
Ta giơ tay đỡ hồn em dậy . (1)
Êm ái em xây tiếp mộng lành .

(1) Tâm hồn em ngã xuống , ta giơ tay đỡ dậy .

Thương nên buồn khi thấy người mình thương ở trong hoàn cảnh khó khăn :

Em ơi chớp bể mưa nguồn ,
Gió to sóng lớn làm buồn tim ta .

Thương Muốn Yêu Nhưng Ngừng Lại

Tôi Chẳng Bao Giờ

Tôi chẳng bao giờ nghĩ tới yêu
Người em tôi đã mến thương nhiều .
Thư em tôi đọc mở trang giấy . (2)
Nhìn mắt hồ thu vẻ diễm kiều .

Tôi chẳng bao giờ nghĩ tới hôn
Môi em hồng dẹp nét xuân còn .
Để thơ về nhẹ trên làn tóc ,
Tôi thấy cuộc đời tươi thắm hơn .

Tôi chẳng bao giờ gửi đến em
Những dòng thơ viết thật êm đềm ,
Những lời thơ có từ tim óc
Vì nước gần đầy ngại rót thêm . (3)

Ai hỏi tôi sao khéo vẽ vời
Đem thơ mà nói thật thành chơi ?!
Thi nhân là thế , đời là thế .
Thơ chỉ đẹp khi tình thế thôi . (4)

(2) Đọc thư em , muốn rơi nước mắt nên những dòng chữ mờ đi trên trang giấy .
(3) Ngừng lại tại mến thương cũng như không rót thêm nước vào một chén nước gần đầy , do đó chẳng nên gửi những dòng thơ đi làm gì .
(4) Nếu có người cho rằng thi nhân vẽ vời ra (bày đặt ra) một bài thơ để nói dối lòng mình , yêu mà bảo chỉ mến thương (nói thật thành chơi) , thì xin trả lời rằng người làm thơ là thế , ngừng lại tại mến thương thôi ; cuộc đời là thế , người đời cũng có khi ngừng lại tại đây ; và những bài thơ đẹp do đó mà có .

Khai Phi

Chỉ Cần Một Bài Thơ , Tác Giả Thành Thi Sĩ !

Ở nhà với cháu được nghỉ học vì đường trơn , nhìn sân tuyết phủ , tôi chạnh lòng nhớ quê hương đầy nắng ấm , mà thương mẹ tôi ngày xưa ở góa khi còn trẻ đẹp :

Hôm nay tuyết trắng phủ đầy sân ,
Gió lạnh đường trơn trẻ nghỉ nhà .
Chợt nhớ quê hương đầy nắng ấm ,
Thương người mẹ trẻ góa ngày xưa .

Cha tôi đi kháng chiến chống Pháp và mất tích khi tôi còn thơ dại :

Tôi mồ côi lúc tuổi còn thơ .
Cha mất khi cùng bạn vắng xa
Chống Pháp gian tà , lòng ái quốc
Nung nấu sâu hơn nỗi nhớ nhà .

Ông bà nội thương mẹ tôi lễ phép ân tình :

Mẹ là dâu trưởng trong gia đình ,
Dịu dàng lễ phép với ân tình .
Ông bà thương cháu và yêu mẹ
Sớm góa nuôi con thủ tiết trinh .

Khi mẹ con tôi trở về quê , ông bà ngoại thương nuôi chẳng hề trách móc ai :

Giã từ thành thị , mẹ về Ngoại .
Ông bà thương cháu còn thơ dại ,
Nâng niu chăm sóc quanh năm tháng ,
Mở rộng vòng tay chẳng trách ai .

Mẹ tôi dạy ba con học vỡ lòng , đưa anh tôi đi học và nuôi dưỡng em gái tôi còn trong nôi :

Mẹ dạy các con học vỡ lòng .
Mẹ đưa anh cả đến trường công .
Mẹ ru em gái , khi em ngủ ,
Em mới đầy năm má trắng hồng .

Ông bà ngoại muốn mẹ tôi tái giá :

Tròn tuổi hai lăm mẹ rất xinh .
Nhiều ong với bướm lượn quanh mình .
Thương con goá trẻ cô đơn sống ,
Ngoại muốn mẹ lo tái giá nhanh .

Có người đến bên nội xin hỏi cưới mẹ tôi , ông bà nội khuyên mẹ tôi tái giá :

Bướm trình với Nội bướm thay cha ,
Yêu vợ chăm con như ruột rà .
Dâu trẻ Nội thương như cốt nhục ,
Nên khuyên sớm nhận lời người ta.

Mẹ tôi trả lời :


Lệ rơi ướt má Mẹ thưa trình .
Muốn vui sống với đàn con xinh .
Người xưa dù mất tình còn mãi .
Nào nghĩ chi hơn đến phận mình .

Ngọc Hạnh
Ngày 14/1/2015

Bài thơ Mẹ Tôi nói trên thuộc loại thơ mới , mỗi đoạn bốn câu không cần phải vần điệu như thơ tứ tuyệt , câu không cần phải sắp xếp như thơ tứ tuyệt , nhưng giữ vững luật bằng trắc trong mỗi câu thơ . Do đó thơ vẫn có vần diệu và âm điệu thì êm xuôi .
Lời thơ và ý thơ chân thật nói lên được những nét tuyệt vời của lòng người :
Tình thương con và yêu người chồng quá cố thật vô song :

Lệ rơi ướt má Mẹ thưa trình .
Muốn vui sống với đàn con xinh .
Người xưa dù mất tình còn mãi .
Nào nghĩ chi hơn đến phận mình .

Lại ngụ ý thêm nét thông minh tuyệt vời về sự đời :
Đàn ông dễ chán nhan sắc . Người đời mấy ai ưa con ghẻ vì ghen với chồng trước , vì lòng ganh tị rồi ganh ghét con ghẻ ; bất cứ cái gì con ghẻ hơn con mình cũng không ưa ; thậm chí khi con ghẻ gái lớn lên xinh đẹp còn bị cha ghẻ hãm hiếp .
Ôi cuộc đời !
Ôi mấy khi có được người góa phụ như trong bài thơ Mẹ Tôi !
Sau cùng , không thể bất lỗi được một chỗ nào trong bài thơ .
Khai Phi này có làm thơ cả đời , cũng không có bài thơ nào hay hơn bài thơ này , có hay chăng là mỗi người làm thơ hay một kiểu !!!

Khai Phi