Oui , Devant Dieu Trước Ngôi Trời Cao Khai Phi Hạnh Nguyên dịch sang bài hát tiếng Việt Version vietnamienne par Khai Phi Hanh Nguyen
Oui , de vant Dieu , de vant les hom mes , Trước Ngôi Trời Caocùng nhân thế muôn người ,
Oui , pour l’a mour que tu me don nes Anh xin hứa em , lòng em có thay rời ,
Et pour qu’un jour , je te par don ne Tình em nồng thắm gượng tan với mây trời ,
Si mal gre’ toi , tu m’a ban don nes , Tim anh nát tan , đời anh không trách em .
Oui , pour les joies et pour les pei nes , Dẫu cho đời vui , dầu năm tháng đau buồn ,
Oui , pour les lois qui nous en chai nent , Anh xin hứa em , đời dẫu có thay rời , Et je pro mets , quoi qu’il ad vien ne , Cùng Ngôi Trời Cao đã sẽ kết duyên mình , A ve Ma ri i a , (Prie`re a` la Vierge ,) A vờ Ma ri’ i a , (Cầu xin Đức Mẹ Dồng Trinh Maria ,) Dans tes yeux , je vois des lar mes de joie Trong đôi mắt em , lệ mừng hạnh phúc chan hòa Et j’en tends en moi mon ter u ne voix : Và anh nghe trong lòng vừa vang lên một lời: Mon Dieu qui vei llez sur ma vi e , Chúa ơi , Ngài hằng chăm sóc đời con này , Pro te’ gez mon amour , je vous en pri e ! Cầu xin Chúa giữ tình này, cầu xin Ngôi Chúa cao !
Oui devant Dieu , de vant les hom mes , Trước Ngôi Trời Cao cùng nhân thế muôn người , Oui , pour mes jours je te les don nes , Trong những tháng năm tình anh đã trao rồi Et plus que tout , mieux que per son ne , Và hơn gì hết , hơn hết cả muôn người , Je t’ai me rai tou jours , Anh nguyện mãi mãi yêu em , Je t’ai me rai tou jours Anh nguyện mãi mãi yêu em Jus qu’ a` mon der ni er jour . Đến muôn đời tới ngày cuối cùng .
Oui , Devant Dieu Trước Ngôi Trời Cao Khai Phi Hạnh Nguyên dịch sang bài hát tiếng Việt
Oui , devant Dieu , devant les hommes , Trước Ngôi Trời Cao cùng nhân thế muôn người , Oui , pour l’amour que tu me donnes Anh xin hứa em , lòng em có thay rời , Et pour qu’un jour , je te pardonne Tình em nồng thắm gượng tan với mây trời , Si malgre’ toi , tu m’a bandonnes , Tim anh nát tan , đời anh không trách em . Oui , pour les joies et pour les peines , Dẫu cho đời vui , dầu năm tháng đau buồn , Oui , pour les lois qui nous enchainent , Anh xin hứa em , đời dẫu có thay rời , Et je promets , quoi qu’il advienne , Cùng Ngôi Trời Cao đã sẽ kết duyên mình , Ave Maria , (Prie`re a` la Vierge ,) Avờ Maria, (Cầu xin Đức Mẹ Dồng Trinh Maria ,) Dans tes yeux , je vois des larmes de joie Trong đôi mắt em , lệ mừng hạnh phúc chan hòa Et j’entends en moi monter une voix : Và anh nghe trong lòng vừa vang lên một lời : Mon Dieu qui veillez sur ma vie , Chúa ơi , Ngài hằng chăm sóc đời con này , Prote’gez mon amour , je vous en prie ! Cầu xin Chúa giữ tình này , cầu xin Ngôi Chúa cao ! Oui , devant Dieu , devant les hommes , Trước Ngôi Trời Cao cùng nhân thế muôn người , Oui , pour mes jours je te les donne Trong những tháng năm tình anh đã trao rồi Et plus que tout , mieux que personne , Và hơn gì hết , hơn hết cả muôn người , Je t’aimerai toujours , Anh nguyện mãi mãi yêu em , Je t’aimerai toujours Anh nguyện mãi mãi yêu em Jus qu’ a` mon dernier jour . Đến muôn đời tới ngày cuối cùng .
Oui, devant Dieu, devant les hommes, Oui, pour l’amour que tu me donnes Et pour qu’un jour, je te pardonne Si malgre’toi, tu m’abandonnes, Oui, pour les joies et pour les peines, Oui, pour les lois qui nous enchainent, Et je promets, quoi qu’il advienne, Ave Maria, (Prie`re a` la Vierge ,)
Trước Ngôi Trời Cao cùng nhân thế muôn người, Anh xin hứa em, lòng em có thay rời, Tình em nồng thắmgượng tan với mây trời, Tim anh nát tan, đời anh không trách em, Dẫu cho đời vui, dầu năm tháng đau buồn, Anh xin hứa em, đời dẫu có thay rời, Cùng Ngồi Trời Cao đã sẽ kết duyên mình, A vờ Ma ri a, (Cầu xin Đức Mẹ Dồng Trinh Maria,)
Nhắm mắt cho tôi tìm một thoáng hương xưa , Cho tôi về đường cũ nên thơ , Cho tôi gặp người xưa ước mơ Hay chỉ là giấc mơ thôi. Nghe tình đang chết trong tôi , Nghe lòng tiếc nuối xót thương suốt đời .
Nhắm mắt ôi sao nửa hồn héo thương đau , Ôi sao ngàn trùngcách chia nhau Hay ta còn hẹn nhau kiếp nào . Anh ở đâu ? Em ở đâu ? Có chăng mưa sầu buồn đen mắt sâu .
Nhắm mắt chỉ thấy một chân trời tím ngắt , Chỉ thấy lòng nhớ nhung chất ngất Và tiếng hát và nước mắt.
Đôi khi em muốn tin , Đôi khi em muốn tin . Ôi những người ôi những người Khóc lẻ loi một mình , Khóc lẻ loi một mình …
Khai Phi ngắt câu để hát Khai Phi arranges the words to sing
Ánh nắng chiều thoáng phai rồi . Hoàng hôn khơi thương nhớ xa xôi . Nhớ mãi , nhớ muôn đời Một chiều em khóc trong hồn tôi . Góp hết lại những câu thề Trả lại cho nhau lúc chia ly . Cố nuốt bao nhiêu lệ Nhìn theo duyên kiếp đi không về . Rồi hẹn đừng ước mơ Mà tê tái cho người mong chờ. Một chiều nào cuối thu Chợt xao xuyến thương tình xưa . Đĩ vãng giờ đã xa rồi . Tình yêu qua như giấc mơ thôi . Nhắn gió trao đôi lời Vì đâu hai đứa hai phương trời ?
Khai Phi ngắt câu để hát Khai Phai arranges the words to sing
Thề non hẹn biển để làm chi . Bao trang tình sử đã từng ghi Bao nhiêu thề thốt càng ngăn cách . Thề non hẹn biển để làm chi Sao bằng em trong vòng tay anh , Dâng hiến cho anh cả tấc thành . Sông núi dù cho di chuyển nữa, Vẫn còn em trong vòng tay anh . Sao bằng anh trong vòng tay em . Tình ta mãi mãi sẽ êm đềm . Dù cho vật đổi sao dời nữa , Vẫn còn anh trong vòng tay em . Ta vẫn trong vòng tay của nhau , Vẫn vai kề vai đầu sát đầu. Cho dù trái đất ngừng quay nữa , Ta vẫn còn trong vòng tay nhau .
Cho dù trái đất ngừng quay nữa , Ta vẫn còn trong vòng tay nhau .
Khai Phi ngắt câu để hát Khai Phi arranges the words to sing