Union Of A Man & A Woman_ Sự Kết Hợp Nam Nữ
If the union of a man & a woman were a wall, brick & cement would be love & sex respectively.
Nếu sự kết hợp nam nữ là một bức tường thì gạch là tình yêu và xi măng là tình dục.
KPHN
If the union of a man & a woman were a wall, brick & cement would be love & sex respectively.
Nếu sự kết hợp nam nữ là một bức tường thì gạch là tình yêu và xi măng là tình dục.
KPHN
Một người có thể là :
1. Một công dân bình thường ít người biết đến .
2. Một kẻ để lại cho đời giọng hát say đắm lòng người hoặc ngón đàn tài hoa .
3. Một đại diễn viên về kịch nghệ hoặc điện ảnh .
4. Một người có tác phẩm đứng mãi với thời gian về văn, thơ, nhạc, kịch, hội họa, điêu khắc .
5. Một anh hùng cứu nước .
6. Một kẻ tài ba làm cho nước giàu mạnh .
7. Một tên lường gạt .
8. Một tên lãnh đạo ăn cắp .
9. Một tội phạm .
10. Một kẻ phản quốc .
Khai Phi Hạnh Nguyên
A person would be:
1. An unknown normal citizen .
2. A famous singer or musician .
3. A great actor/actress .
4. An great author of literature and/or arts .
5. A national hero who defeats the enemy .
6. A talented person who makes his/her country wealthy and powerful .
7. A cheater .
8. A thief leader of the country .
9. A criminal .
10. A traitor who betrays his/her country .
KPHN
Về thành đô yêu dấu , bước chân vào tìm hình dáng yêu .
Bao tháng ngày qua , đời sống xa nhà thường thiếu mộng mơ.
Ngồi lặng nghe em hát , những u hoài chìm trong đáy ly .
Thôi , uống cạn đi vì đã lâu rồi đến nay mới về .
“Yêu em như một cánh hoa mong manh đời vương tơ”- ngậm ngùi anh thầm nói .
_”Em , em ơi hình bóng em mang trong hồn anh mãi , cớ sao
em không cười ?”
_”Nụ cười em không tiếc sẽ trao người , một người biết thôi
Khi tiếng đàn ca thành tiếng ru hồn , mình xây giấc mơ”.
Phó Anh Dzũng & Khai Phi sưu tầm và ngắt câu để hát.
Thời gian là kho tàng quý báu nhất vơi đi mỗi ngày.
Thời gian vô tình , có thể trôi đi rất chậm hoặc nhanh như bóng câu (*) qua cửa sổ , đem lại chẳng bao nhiêu cho những ước mơ , nhưng lấy đi những gì đẹp nhất trên đời .
Thời gian là thuốc nhiệm mầu sẽ xoa dịu những nỗi đau thương trong lòng người.
Vì con người yêu thích cái tốt và biết ghét cái xấu (**) , nên thời gian sẽ làm sáng tỏ sự thật về những trang sử viết bởi những kẻ hận thù hoặc ưa ghét , bởi những kẻ nịnh hót vì cơm áo , và bởi những sử gia không lành nghề .
Khai Phi Hạnh Nguyên
(*) Bóng câu : bóng ngựa . Câu là con ngựa khoẻ .
(**) Un homme est celui qui aime le bien et sait haïr le mal (Con người yêu thích cái tốt và biết ghét cái xấu) .
Time is the most precious treasure that empties out every day.
Time is indifferent to everything. It can go by either very slowly or as fast as a horse’s shadow across the window. It brings very little to dreams. It takes away what is most beautiful of a person’s life.
Time is the ultimate remedy for broken hearts.
Because man loves what is good and knows to hate what is bad, time will bring about the truth to historical pages written with bias and mistakes.
KPHN
Les bons comptes font les bons amis.
Proverbe français
Sự sòng phẳng làm nên bạn tốt.
Tục ngữ Pháp
Good accounts make good friends.
French proverb
KPHN’s translations
L’habit ne fait pas le moine.
Proverbe français
Y phục không làm nên thầy tu.
Tục ngữ Pháp
The clothes do not make the monk
French proverb
KPHN’s translations
Nhất (một) ngôn (lời nói) ký (gửi) xuất (ra) tứ (bốn) mã (ngựa) nan (khó) truy (đuổi bắt).
Câu nói Trung Quốc
When a word is uttered, it is tough for four horses to chase it.
Chinese saying
KPHN’s translations
Si Tu Reviens_Nếu Anh Trở Lại
Musique de Tiarko Richepin Paroles de Saint-Giniez
Nhạc của Tiarko Richepin Lời của Saint-Giniez
Tu m’écris que tu les déplores
Anh viết thư cho em anh rất tiếc
Toutes tes erreurs d’autrefois ;
Về tất cả những sai lầm của anh khi xưa ;
Tu dis que tu m’aimes encore
Anh nói rằng anh vẫn yêu em
Et que, ce soir, tu reviendras chez moi ;
Và chiều nay anh sẽ trở lại nhà em ;
Crois-tu que l’on peut, dans la vie,
Anh tưởng rằng người ta có thể trên đời
Jouer avec un grand amour,
Đùa giỡn với một mối tình vĩ đại hay sao ?
Et puis, quand vous en prend l’envie,
Và rồi , khi muốn làm như thế ,
Annoncer gaiement son retour ?
Thông báo một cách vui vẻ sẽ trở lại ?
Si tu reviens,
Nếu anh trở lại ,
Sauras-tu demander pardon,
Anh có biết xin lỗi không ,
Me donneras-tu la raison
Anh có cho em biết lý do
Pour laquelle tu t’en allas ?
Về việc anh đã bỏ đi không ?
Je sais trop bien
Em biết quá rồi
Que tous les mots ne prouvent rien ;
Tất cả những lời nói chẳng chứng mình gì cả ;
J’attends ce que tu me diras
Em đợi chờ những gì anh sẽ nói với em
Si tu reviens !
Nếu anh trở lại !
Il suffira que tu sois la`
Chỉ cần anh có mặt ở đó
Si tu reviens.
Nếu anh trở lại .
Duy Ánh Hạnh Nguyên dịch sang văn xuôi tiếng Việt