Khai Phi's Website

Vĩnh Biệt Mẹ Hiền

       Ngùi đau … với anh Lữ Hồng Quang

Con định đi xa con chửa đi
Nào hay Từ Mẫu đă tiên quy .
Đau lòng con trẻ rưng rưng lệ .
Xót dạ cha già rơm rớm mi .
Âm cảnh hắt hiu sầu biệt biệt .
Dương gian chan chứa khổ ly ly .
Nguyện cầu hồn Mẹ niềm an lạc .
Con ngậm ngùi thương biết nói gì !!

Biết nói gì đây chuyện tử sanh .
Thiên thu vĩnh biệt đấng sinh thành .
Bóng chim vời vợi chân trời tím .
Tăm cá mịt mờ nước biển xanh .
Chốn ấy an cư đời vĩnh viễn .
Nơi đây tạm trú kiếp mong manh .
Chiều nay bên mộ con hồi tưởng
Khốn khó vì con Mẹ cũng đành …

Cũng đành lặn lội kiếm thăm con
Cải Tạo lao tù chuyện nước non .
Con trẻ nhục nhằn đau dạ Mẹ .
Mẹ già vất vả xót lòng con .
Tình thương chăm bón không mòn mỏi .
Lương thực thăm nuôi chẳng mỏi mòn .
Tình Mẹ bao la như biển lớn .
Lòng con dòng suối cạnh sườn non …!!!

Mẹ già an giấc nơi đây .
Rồi mai con trẻ gió mây phương trời .
Xứ người diệu vợi Mẹ ơi .
Hoàng hôn đeo đẳng chặng đời chim Di .
Cúi đầu thưa Mẹ con đi …!!

Nguyễn Minh Thanh

Đoàn Quân Áo Trắng Quả Hào Hùng

Đoàn quân áo trắng quả hào hùng .
Chẳng ngại đương đầu bệnh dịch hung .
Muốn thấy già nua còn mạnh khỏe .
Mong nhìn trai trẻ bớt tiêu tùng .
Noi gương Biển Thước trừ nan tật .
Nối trí Lãn Ông trị nhọt ung .
Non nước bình yên dân mạnh khỏe .
Bạch y chiến sĩ thực anh hùng !!!

Lạc Thủy Đỗ Quý Bái

Hai Phương Trời Cách Biệt_Hoàng Trọng

Ánh nắng chiều  thoáng phai  rồi .
Hoàng hôn khơi thương  nhớ  xa xôi .
Nhớ mãi , nhớ muôn  đời
Một chiều  em khóc  trong  hồn tôi .
Góp hết lại  những câu  thề
Trả lại cho nhau  lúc  chia ly .
Cố nuốt  bao nhiêu  lệ
Nhìn theo  duyên kiếp  đi  không về .
Rồi hẹn  đừng ước  mơ
Mà tê tái  cho  người mong  chờ .
Một chiều  nào cuối  thu
Chợt xao xuyến  thương  tình xưa .
Đĩ vãng giờ  đã xa  rồi .
Tình yêu qua như  giấc  mơ thôi .
Nhắn gió  trao đôi  lời
Vì đâu  hai đứa  hai  phương trời ?

Khai Phi ngắt câu để hát
Khai Phai arranges the words to sing

Cẩm Ly – Hai Phương Trời Cách Biệt

Leon Vũ – Hai Phuơng Trời Cách Biệt

Henri de la Rochejaquelein

Allons chercher l’ennemi: si je recule, tuez-moi; si j’avance, suivez-moi; si je meurt, vengez-moi.
Henri de la Rochejaquelein
Let’s go look for the enemy: if I retreat, kill me; if I advance, follow me; if I die, avenge me.
Chúng ta hãy đi tìm kẻ thù: nếu tôi lùi, hay giết tôi; nếu tôi tiến, hãy theo tôi; nếu tôi chết, hãy trả thù cho tôi.
Henri de la Rochejaquelein

Henri du Vergier, comte de la Rochejaquelein (30 August 1772 – 28 January 1794) was the youngest generalissimo (généralissime) of the Royalist Vendéan insurrection during the French Revolution. A commander-in-chief of the Catholic and Royal Army at the age of 21, he is regarded as one of the most courageous officers in French military history.
Henri du Vergier, bá tước de la Rochejaquelein sinh ngày 30 tháng 8 năm 1772, bị giết ngày 28 tháng 1 năm 1794; tướng được vua phong chức (generalissimo – généralissime) trẻ tuổi nhất của quân đội Bảo Hoàng Vùng Vendée bạo động chống Cách Mạng Pháp; tổng tư lệnh Quân Đội Đạo Thiên Chúa và Hoàng Gia khi 21 tuổi; được xem như một trong những sĩ quan can đảm nhất trong lịch sử quân đội Pháp.

Documented and translated into English and Vietnamese by Khai Phi

Intégration_Sự Nhập Thành Một

lntégration là sự nhập vào một toàn thể (introduction dans un ensemble), hay là sự nhập vào một đơn vị (introduction dans une unité) tức là sự nhập thành một. Con người của bạn là một đơn vị (une unité). Khi một cái gì, một con vật và một người nào đó đã nhập vào con người của bạn thành một, bạn yêu thương những thứ đó với tất cả tâm hồn và yêu thương không bao giờ chấm dứt. Bạn có thể yêu cái thật (le vrai), cái tốt (le bien) và cái đẹp (le beau); bạn có thể yêu thích một nơi nào đó; hoặc bạn có thể yêu thương một con vật bạn nuôi và một kẻ nào đó (một đứa trẻ, một người đàn ông, một người đàn bà). Bạn hưởng và trả giá sự yêu thương này của bạn.
Integration is introduction into a whole or a unit. You are a unit. When something, a pet, a child, a man, and a woman have been integrated into yourself, you love them with all your heart and forever. You enjoy and pay for that kind of love.

Khai Phi

Đơn Côi

Giải Tao Đàn Bạch Nga của báo Phổ Thông do nhà báo Nguyễn Vỹ trao năm 1964 tại nhà hàng Thanh Thế Saigon.

Poetry Do Quy Bai

Click Poetry Do Quy Bai ở trên để xem sáu bài hát phổ nhạc bài thơ Đơn Côi.

Tôi là kẻ đơn côi từ tấm bé:
Ba tuổi đầu lìa mẹ ở nhà chung …
Nhìn con thơ níu áo hãi hùng,
Mẹ tắc nghẹn không thông lệ tủi.
Giữa bốn tường vôi, một thân thui thủi,
Tôi lớn dần như nỗi buồn đau.
Mình mẹ tôi nắng dãi mưa dầu.
Thân góa bụa âu sầu tức tưởi
Chợ sớm chợ chiều long đong hai buổi.
Một thân cò lặn lội dám kêu ai?
Đòn gánh tre chai đá cả bờ vai
Vẫn chưa đủ đón tôi về sum họp.
Tôi chờ mẹ như thờn bơn thoi thóp
Trên cát vàng hoi hóp đợi cơn mưa.
Dì phước già đâu hiểu tuổi thơ,
Cứ bình thản lướt qua như chiếc bóng,
Chẳng đếm xỉa đến tia hy vọng
Của đứa con mong ngóng mẹ yêu,
Bỏ mặc tôi khóc ngất mấy trăm chiều …
Hồn ủ rũ tiêu điều năm lại tháng.
Tôi thao thức có đến ngàn đêm trắng,
Mặc hồn đau lẳng lặng thiếp vào mơ
Ngược thời gian tìm lại thủa xa xưa
Để tỉnh giấc bơ phờ như liểu rũ.
Mẹ tôi vẫn ngược xuôi lam lũ,
Cố chắt chiu dành đủ đón tôi ra.
Ba ngàn ngày đằng đẵng xót xa
Mới thấy lại lều xưa xóm cũ,
Mới thấy lại hàng rau luống củ
Với mẹ già ít ngủ ít ăn.
Trán mẹ tôi nhung nhớ nỡ vò nhăn
Cho mắt đẹp nặng hằn niềm u uẩn.
Tóc mẹ đen thời gian tô sắc phấn.
Môi san hô tủi phận bạc mầu son.
Mũi dọc dừa lệch vẹo héo hon.
Đôi má phấn trơ còn đôi giếng lệ.
Chiếc lưng thon cõng tôi ngày bé
Thua gió mưa lặng lẽ cúi cong cong …
Ghì mẹ hiền tôi siết chặt vô lòng
Nghe sung sướng dòng dòng lên khóe mắt
Mà cầu nguyện với giọng tim se thắt:
“Mẹ hiền ơi chớ bắt con xa!
Phận hẩm hiu con đã mất cha,
Xin chớ để vào ra côi cút mãi,
Hãy cho con trồng khoai vỡ bãi,
Hãy cho con sống lại thủa thơ ngây,
Hãy cho con gần mẹ suốt đêm ngày
Để xoa trán, bóp tay khi mẹ mệt …”
Tôi cố nói nhưng nói sao cho xiết
Những nhớ nhung da diết chín năm trường.
Mẹ tôi cười: rào rạt niềm thương.
Tôi chợt thấy thiên đường hé mở …
Có ngờ đâu mừng chưa kịp thở.
Tây về làng đổ vỡ theo ngay,
Khắp xóm thôn bom nổ đạn bay.
Đình làng đó ngập thây vô tội.
Chốn thâm nghiêm đầy bầy lang sói.
Dân về Tề có lỗi gì đâu?
Mà già nua bể trán bươu đầu,
Mà trai trẻ từng xâu bia đạn,
Mà khắp làng máu đào lênh láng,
Cảnh thảm sầu u oán mờ sương.
Tả sao cùng tang tóc thê lương
Lũ Bạch Quỷ đầy đường reo rắc …
Thế là xong tan tành mộng ước.
Đành lìa quê cất bước ra đi.
La Tinh ơi ! tuy phải xa mi,
Lòng ta vẫn hướng về sông Đáy!
Xuống Hải Phòng bỏ nương bỏ rẫy,
Mẹ tôi buồn róc ráy hình dong.
Đã bao phen leo cổng trường Dòng
Về thăm mẹ cho lòng thêm cay đắng.
Phục Sinh tới bệnh người thêm nặng.
Không chờ tôi lẳng lặng về trời.
Ôi Giê Su lẽ sống muôn đời!
Sao nỡ bắt mẹ tôi khuất bóng?
Xe tang nát ngựa già lóng cóng
Bỏ mình tôi lạc lõng giữa tha ma.
Màn mưa buồn dăng lệ xót xa.
Nấm đất đỏ nhạt nhoà theo tiếng nâc …
Tôi thờ thẫn bước cao bước thấp
Nghe oán sầu toả khắp châu thân .
Trời mang mang gió thảm mạnh dần,
Theo tiếng cú tôi lần về xóm lạnh.
Đêm đêm dõi sao rơi lấp lánh,
Nghe từ quy cô quạnh điếng hồn.
Tôi lang thang cánh vạc cô đơn,
Nhìn đom đóm chập chờn quanh mộ mẹ
Mà nhỏ lệ tủi hờn lặng lẽ.
Lắng nghe lòng rầu rĩ heo hón,
Thả hồn theo điệu sáo nỉ non
Tưởng tượng tiếng gọi con từ đáy huyệt.
Não nùng chưa mây tan trăng khuyết.
Côn trùng kêu da diết có chi đâu …
Muôn phương trời một niềm đau.
Xin phó thác kiếp sâu cho sóng gió …
Ôi mẹ trùng dương! Đàn con thủy thủ!
Tuy bèo mây há nỡ xa nhau?
Đời lênh đênh mặt nước boong tàu,
Tôi vẫn chưa quên mầu tang tóc …
Non nước chia hai quê người đơn độc.
Ghé Saì gòn lăn lóc kiếp phong sương.
Đã tưởng mình dày dạn niềm thương .
Ai hay lại vấn vương khổ lụy …
Tôi gặp nàng, người em gái bé
Tóc vương sầu cửa bể chiều hôm,
Mắt xa xôi hải đảo mây vờn,
Môi thắm ráng hoàng hôn góc biển.
Vóc Ngư Nữ sóng xanh ẩn hiện,
Vẻ não nùng khói quyện bình minh,
Nàng yêu tôi với cả chân tình …
Tôi vẫn kiếp bồng bềnh sóng biếc.
Sớm Bến Hải, tối Cà Mau biền biệt.
Ngàn trùng xa tha thiết nhớ thương về:
Ôi! nếu mình chỉ có ngày đi!
Chắc vợ nhỏ tái tê chua xót lắm …
Có ngờ đâu trời ơi! Cay đắng!
Nào phải tôi tàu đắm, thuyền chìm?
Mà là nàng, người vợ chính chuyên
Đã một sớm băng miền Cực Lạc.
Ngày tôi về cỏ cây xơ xác,
Mái nhà tranh … rong rác vương đầy.
Theo lối mòn thất thểu lên đây
Nhìn nắm đất nằm ngây không mộ chí,
Tôi chết lặng trong chiều quạnh quẽ
Để nghe mình rên rỉ tiếng côn trùng.
Ôi! trời cao. Ôi ! biển rộng mênh mông
Lấy chi vá mảnh lòng tan nát?
Định mệnh ơi, định mệnh ơi, tàn ác!
Chẳng cho tôi liệm xác em yêu!
Còn bắt tôi ủ rũ tiêu điều
Như lau lách đìu hiu bên mộ địa.
Thế là hết! Lấy ai chia sẻ
Nỗi đau thương cho kẻ mất nguồn yêu?
Khóc mẹ già nước mắt đã khô nhiều
Còn máu lệ chiều chiều thương vợ nhỏ:
Hồn âm u! Đồng hoang em có sợ?
Hãy nghe anh nức nở vọng về đây
Có sóng sầu rền rĩ đêm ngày,
Có bè bạn nước mây u ám,
Có sóng nhạc trùng dương ảm đạm
Hòa nhịp lòng thê thảm lời anh:
“Đôi ta lên thác xuống ghềnh
Lấy ai đứng mũi cho anh chịu sào ?” (*)

(*) Ca dao

Lạc Thủy Đỗ Quý Bái