Khai Phi's Website

Dating_Hẹn Hò

American men do not want to date women who have
Many exs,
Many children,
Many debts,
Much body hair,
And many pets.

Documented by Khai Phi
Source: USA Family Feud hosted by Steve Harvey

 

Đàn ông Mỹ không muốn hẹn hò với phụ nữ có
Nhiều nhân tình và chồng cũ,
Nhiều con,
Nhiều nợ,
Nhiều lông trên mình,
Và nhiều chó mèo.

Translation into Vietnamese by KP
Nguồn: USA Family Feud do Steve Harvey điều khiển

You Say You Love …_Nghi Ngờ

You Say You Love …

You say you love rain, but you use an umbrella to walk under it.
You say you love sun, but you seek shelter when it is shining.
You say you love wind, but when it comes you close your windows.
So that’s why I’m scared when you say you love me.

Bob Marley

 

Nghi Ngờ

Em rằng em rất thích mưa.
Sao khi mưa đổ che ô vội vàng.
Em rằng em thích nắng tràn.
Lại tìm bóng mát chói chang nắng về.
Em rằng thích ngọn gió se.
Nhưng nhanh đóng cửa những khi gió luồn.
Giờ nghe em nói yêu thương,
Lòng tôi lo sợ nỗi buồn tình xa.

Trầm Vân dịch

Để Râu Làm Gì

Cha mẹ nghèo
Không vàng ròng để lại.
Để cho ta một cái hàm râu
Suốt phần đời còn lại ta giữ mãi.

Bạn bè hỏi:
Dể râu làm gì,
Trông già quá mày ơi.
Gìa thì già
Việc chi phải sợ?

Tẹt thì tẹt
Việc chi phải nong mũi sửa môi??
Sửa cho nhiều
Rồi cũng vậy thôi.
Chết đi rồi
Đâu có được mang theo.

Chỉ mang theo nghiệp lực.
Vậy ta nên hãy
Tu thân tích đức,
Làm lành lánh ác.
Đừng bận tâm vẻ đẹp bên ngoài.

Bạn ơi
Râu quí hơn vàng.
Có tiền mua được hột xoàn,
Có ai mua được một lần bộ râu???

Hoàng Long

Mơ Hoa

Có hái..  hoa tươi… ,
Hãy dừng  bước chân
Trên đường  thẳm xa
Tôi nhắn  cô em  đôi lời…
Đường không  lưu luyến… ,
Sao đành  cô lãng quên… ,
Quên người  gặp gỡ
Trong một  chiều mơ
Chuông chiều  ngân tiếng.. ,
Vấn vương  lòng trông..
Theo cô  hái hoa
Bước đi  bâng khuâng.. ,
Muôn ngàn  sầu nhớ..
Bóng mờ  mờ xa..
Tan giấc.. mơ hoa… ,
Bóng người  khuất xa
Đôi đường  từ đây… ,
Ai bước đi  không hẹn ngày
Người tuy xa cách  nhưng lòng ta khắc ghi
Bên đèn  một bóng
Tháng ngày  chờ mong

Lưu luyến  chi nhau
Thêm sầu  đớn đau
Muôn trùng  từ đây
Trong gió sương  thân giang hồ
Đường xa  xa tắp
Ngại ngần  chân bước đi
Trên lòng  thầm nhớ...
Bóng hình  người mơ
Trên đường  xa vắng..
Bóng ai  mờ khuất.. ,
Lòng thêm  vấn vương….
Gió thông  xa đưa..
Gieo buồn  sâu nhớ..
Tới người  chiều xưa….
Có hái.. hoa ơi… ,
Mắt mờ  đoái trông… ,
Sao đành  thờ ơ
Trong giấc mơ  ta mong chờ
Dù hoa  quên bướm
Âm thầm riêng  có ta
Hoa còn  tàn úa… ,
Tơ lòng  còn vương
Hoa còn  tàn úa… ,
Tơ lòng.. còn vương

Khai Phi ngắt câu để hát
Khai Phi separates words to sing

Thu Quyến Rũ

Anh mong chờ  mùa thu
Trời đất kia  ngả màu  xanh lơ… ,
Đàn bướm kia  đùa vui  trên muôn hoa… ,
Bên những  bông hồng  đẹp xinh…

Anh mong chờ  mùa thu
Dìu thế nhân  dần vào  chốn thiên thai…
Và cánh chim  ngập ngừng  không muốn bay…
Mùa thu  quyến rũ  anh rồi…

Mây bay  về đây  cuốn trời… ,
Mưa rơi  làm rung  lá vàng… ,
Duyên ta  từ đây  lỡ làng..
Con đâu  những chiều  dệt cung  đàn yêu
Thu nay  vì đâu  nhớ nhiều… ,
Thu nay  vì đâu  tiếc nhiều…
Đêm đêm  nhìn cây  trút lá.. ,
Lòng thấy  rộn ràng,  ngỡ bóng  ai về

Anh mong chờ  mùa thu
Tà áo xanh  nào v  với giấc mơ… ,
Màu áo xanh  là màu  anh trót yêu..
Người mơ  không đến.. bao giờ

Khai Phi ngắt câu để hát
Khai Phi separates words to sing

Tình Yêu

Người bạn trẻ “em có sao nói vậy, anh đừng giận” hỏi tôi trong điện thoại:
_Anh ơi, anh nghĩ sao về mấy câu sau đây:
Tình Yêu
Tình, c’est le “cu”
Et la “mu”.
Tôi hơi giật mình những suy nghĩ một chút rồi trả lời:
_Đây có thể nói là một bài thơ tự do gồm hai câu có vần điệu dưới hình thức một câu nói nửa tiếng Pháp nửa tiếng Việt.
Le “cu” là dương vật đàn ông.
La “mu’ là mu đàn bà.
Về chữ dùng và văn phạm không bắt lỗi được.
Về âm điệu và vần điệu nghe êm xuôi.
Về ý thơ mới nghe thấy thô tục, nhưng đã tả được rất đúng tình yêu của một số người.
Tình, c’est le “cu” (Tình là dương vật đàn ông) không có gì sai đối với các đàn bà sau đây:
Đàn bà thí thân, đàn bà đa dâm, đàn bà nạ dòng, đàn bà mê dâm và đàn bà ngu dâm (xem các bài này trên Khai Phi’s Website).
Tình, c’est la “mu” (Tình là mu đàn bà) cũng không có gì sai đối với các đàn ông sau đây:
Các ông lớn tỷ phú ly dị vợ lấy vợ mới trẻ đẹp hấp dẫn, lại còn đi thỏa mãn tính dục với gái mãi dâm nổi tiếng, với các đàn bà thí thân để có chức “phụ tá ông lớn” thỉnh thoảng theo ông lớn đi “làm việc ít ngày”; các đàn ông chủ trương “trai năm thê bảy thiếp, gái chính chuyên chỉ có một chồng”, “trồng trầu thì phải khai mương, làm trai hai vợ phải thương cho đồng”, “đàn ông ra ngoài thỏa mãn tính dục cũng như đi ăn phở, vợ chỉ được làm tình với chồng mà thôi”, đàn ông mê dâm và đàn ông ngu dâm (xem các bài này trên Khai Phi’s Website).
Như vậy tôi thấy bài thơ này … hay.
Người bạn trẻ cười hinh hích lên tiếng:
_Anh ơi, tác giả bài thơ này là em đó.

Khai Phi

Western and Eastern Americans_Người Mỹ Miền Tây và Người Mỹ Miền Đông

Western Americans are nice.
Eastern Americans are kind.
(American saying)
Người Mỹ miền Tây đáng mến.
Người Mỹ miền Đông tử tế.
(Câu nói của người Mỹ)

Notes by Khai Phi_Chú thích của Khai Phi:
Nice people try to please you to get a deal with you._Người đáng mến tìm cách làm vừa lòng bạn để có một thỏa thuận với bạn.
Kind people help you for nothing when you need help_Người tử tế giúp không bạn khi bạn cần giúp.