Khai Phi's Website

Học Cùng Một Lúc Ngôn Ngữ Tầu, Nhật và Việt

Trung Quốc, Nhật Bản và Việt Nam đều dùng chữ Hán.
1. Thí dụ: chữ 山
2. Chữ này có 3 gạch thẳng đứng trên 1 gạch ngang. Ba gach thẳng đứng tượng trưng cho 3 cái núi. Một gạch ngang tượng trưng cho mặt đất. Vậy chữ này nghĩa là núi.
3. Người Trung Quốc đọc chữ 山 là shān, người Nhật Bản đọc là yama, người Việt Nam đọc là sơn hoặc là núi.

Vậy muốn học cùng một lúc ngôn ngữ (1) Tầu, Nhật và Việt thì
1. Trước hết viết chữ Hán ra.
2. Phân tích chữ này tượng trưng cho những gì để biết nó nghĩa là gì.
3. Chữ này người Tầu đọc là gì, người Nhật đọc là gì, người Việt đọc là gì.

Do đó 1.  2.  3. là phương pháp học cùng một lúc ngôn ngữ Tầu, Nhật và Việt dễ hiểu nhất, nhanh nhất và hay nhất.

Khai Phi

(1) Học ngôn ngữ: ngôn hoặc từ nghĩa là lời nói, ngữ hoặc tự nghĩa là chữ viết. Học ngôn ngữ nghĩa là học nói và viết.

South China Sea_Biển Nam Trung Quốc

On July 12, 2016, the Permanent Court of Arbitration in the Hague ruled that China had no historic title over the South China Sea, a ruling that Beijing said it would ignore.
In its 2016 ruling, the Hague court also said China had interfered with traditional Philippine fishing rights at Scarborough Shoal and breached the country’s sovereign rights by exploring for oil and gas near the Reed Bank.

Documented and translated into Vietnamese by Khai Phi

Ngày 12 tháng 7 năm 2016, Toà Án Trọng Tài Thường Trực ở Hague đã xử rằng Trung Quốc không có chủ quyền nào trong lịch sử tại Biển Nam Trung Quốc. Trung Quốc đã nói rằng Trung Quốc có thể làm ngơ sự phán xử này.
Trong việc phán xử năm 2016 này, tòa án Hague cũng đã nói rằng Trung Quốc đã gây trở ngại cho quyền đánh cá cổ truyền của Phi Luật Tân tại Scarborough Shoal và xâm phạm chủ quyền quốc gia của Phi Luật Tân bằng cách khai thác dầu và khí đốt gần Reed Bank.

Khai Phi sưu tầm và dịch sang Việt Văn