Khai Phi's Website

Tình Yêu

Người bạn trẻ “em có sao nói vậy, anh đừng giận” hỏi tôi trong điện thoại:
_Anh ơi, anh nghĩ sao về mấy câu sau đây:
Tình Yêu
Tình, c’est le “cu”
Et la “mu”.
Tôi hơi giật mình những suy nghĩ một chút rồi trả lời:
_Đây có thể nói là một bài thơ tự do gồm hai câu có vần điệu dưới hình thức một câu nói nửa tiếng Pháp nửa tiếng Việt.
Le “cu” là dương vật đàn ông.
La “mu’ là mu đàn bà.
Về chữ dùng và văn phạm không bắt lỗi được.
Về âm điệu và vần điệu nghe êm xuôi.
Về ý thơ mới nghe thấy thô tục, nhưng đã tả được rất đúng tình yêu của một số người.
Tình, c’est le “cu” (Tình là dương vật đàn ông) không có gì sai đối với các đàn bà sau đây:
Đàn bà thí thân, đàn bà đa dâm, đàn bà nạ dòng, đàn bà mê dâm và đàn bà ngu dâm (xem các bài này trên Khai Phi’s Website).
Tình, c’est la “mu” (Tình là mu đàn bà) cũng không có gì sai đối với các đàn ông sau đây:
Các ông lớn tỷ phú ly dị vợ lấy vợ mới trẻ đẹp hấp dẫn, lại còn đi thỏa mãn tính dục với gái mãi dâm nổi tiếng, với các đàn bà thí thân để có chức “phụ tá ông lớn” thỉnh thoảng theo ông lớn đi “làm việc ít ngày”; các đàn ông chủ trương “trai năm thê bảy thiếp, gái chính chuyên chỉ có một chồng”, “trồng trầu thì phải khai mương, làm trai hai vợ phải thương cho đồng”, “đàn ông ra ngoài thỏa mãn tính dục cũng như đi ăn phở, vợ chỉ được làm tình với chồng mà thôi”, đàn ông mê dâm và đàn ông ngu dâm (xem các bài này trên Khai Phi’s Website).
Như vậy tôi thấy bài thơ này … hay.
Người bạn trẻ cười hinh hích lên tiếng:
_Anh ơi, tác giả bài thơ này là em đó.

Khai Phi

%d bloggers like this: